英文校正

英文校正

こんな方に ネイティブスピーカーに誤解なく伝わる程度に最低限のチェックをしてほしい、英文法の修正に加え、より読みやすい文章になるよう全体を校正してほしい、印刷物やWEBコンテンツとして公開するため、洗練した文章にしてほしい。
対象文書 報告書、治験関連文書、論文、学会発表資料、カタログ、パンフレット、プレス、ウェブコンテンツなど
納期 1週間~10日

ご依頼時に文書の用途、ご希望の納期をお知らせください。

 

  単価(元原稿 200ワードあたり)
英文校正 2,500円

 

ジャーナルサブミッション(論文投稿)

こんな方に 内容はほとんど完成しているが、忙しくて仕上げと確認の時間が取れない。このまま投稿できるか確認してほしい。投稿規定に合っているか確認してほしい。
対象文書 投稿論文
納期 ご相談下さい

研究論文の投稿を支援するサービスです。執筆された英文をネイティブ校正者が校正した後、各ジャーナルの投稿規定に準じた体裁であるかを確認いたします。投稿可能な体裁へ編集することを目的とし、受理(accept)を保障するものではありません。投稿規定からの逸脱または不足項目がある場合は可能な範囲でご提案をさせて頂きます。

 

  単価(元原稿 200ワードあたり)
英文校正(ジャーナルサブミッション) 5,000円
  • 本サービスをご利用後に別ジャーナルへの投稿をお考えの場合、以下の別サービスをご提案いたします。
  • レビュアーのコメントの和訳またはレビュアーへの回答の英訳は、翻訳として別作業にて承ります。

 

<別ジャーナルへの投稿>

  単価(元原稿 200ワードあたり)
投稿規定に準じた編集 2,500円~
  • 論文全体のネイティブチェックは割愛し、体裁の確認と編集のみを作業いたします。
  • アブストラクトまたは本文の文字制限により大幅な改訂が必要な場合、ネイティブ校正者による校正費用を別料金でご提案することがあります。

 

サイエンス誌カスタマーサービス

aaasASCAは、サイエンス誌を発行する米国科学振興協会(AAAS)からの委託を受け、Science Japan Customer Service Office としてカスタマーサービスを担当しています。
Science Journals(日本語版)
▼Science Japan Customer Service Officeについて

ふーちゃんの翻訳教室

米国サイエンス誌の英語を使って科学英語を勉強するコーナー
論文執筆に取り組む研究者の方に

たくみの匠

ASCA顧問 石田匠氏の翻訳ノウハウを公開!
翻訳に携わるすべての方に

核医学文献情報研究会

核医学に関する最新のさまざまな文献の日本語抄録を作成し、国内の核医学関係者や核医学に興味を持つ方々に広く情報をご提供。

難病update

難病に関する最新情報を、ジャーナルを限定することなく、速報として現場の医療関係者の方に届けます。
難病update >>