Japanese Pharmaceutical Translation

ASCA helps pharmaceutical companies with document and web content translation for the entire pharmaceutical product cycle from R&D through postmarketing. As a specialist, we deliver the terminology, formats, precision and speed needed to support the entire spectrum of your communication with regulators, physicians, patients, partners, insurers and investors.
Please see below for a detailed list of services and pricing for Asca's Japanese Pharmaceutical translation services.

▼ Translation (English into Japanese) (Japanese into English)

Regulatory documentation for approval to market and manufacture new drugs and medical devices (pre-clinical/ clinical reports, investigator's brochures, protocol, etc.)
ADR reports (CIOMS, MedWatch)
Monitoring reports Articles for medical and scientific journals
Marketing and training materials
SOP
Manuals/ Catalogue
Web contents
Books

▼ Transcription

Medical seminars and conferences

▼ Interpreting (Consecutive) (Simultaneous)

Business meetings
PR and IR activities

A Rigorous Quality Process

ASCA's translators are all experienced professionals with extensive experience in their field. In addition, all translations receive a thorough review by a second person that assures your translation:

  • is faithful to the original document (no omissions, additions or typos; all numerical data are double-checked)
  • makes sense technically to an expert in the field (appropriate terminology and expressions)
  • is well written and easy to understand (native fluency)
  • complies with client-specific style and terminology requirements (style guide and glossary)
  • is formatted correctly (layout, file formats, etc.)

Many technical translations suffer from the syndrome: "The sentences are grammatical and the words are mostly technical terms in the field, but when I read it carefully I can't exactly say what the author is trying to communicate." ASCA's strong commitment to excellence in translation, and our rigorous process to deliver on that commitment, overcomes this common problem. Try ASCA and you will see that not all translations and all translation companies are alike.

▼ Pricing

Service

Unit Price (Yen)

Unit

Japanese Pharmaceutical translation /
Japanese Medical translation

English into Japanese

4,000 -
5,200

English
200 words

Japanese into English
(incl. proofreading by native
English speakers)

6,000 -
8,000

400 letters

European into English

7,500

European
200 words

English into European

7,500

English
200 words

Chinese into Japanese

6,000

400 letters

English into Chinese

6,000

200 words

Korean into English

6,000

400 letters

English into Korean

6,000

200 words

Proofreading

CTD
Articles for medical
and scientific
journals

2,000 -

200 words

Interpreting
(English - Japanese)

Conference
(simultaneous/consecutive)

100,000

8 hrs/person

80,000

4 hrs/person

Others

70,000

8 hrs/person

50,000

4 hrs/person

Transcription

Japanese

40,000

1 h

English

60,000 -

1 h

Note: Consumption tax is not included in the above prices.
Letters: Japanese characters.
(as of April 2008)

▼ Free Estimates

ASCA provides a prompt estimate for all inquiries, at no charge to you.

ASCA corporation

1-8-13 Hiranomachi, Chuo-ku, Osaka 541-0046, Japan
Phone : +81-6-6202-6272
Fax : +81-6-6202-6271 E-mail : services@asca-co.com
 
77 Tenjincho, Shinjuku-ku, Tokyo 162-0808, Japan
Phone : +81-3-6802-4616
Fax : +81-3-6802-4615 E-mail : services@asca-co.com