2009年8月アーカイブ

●なぜ米国人は謝らないのか?

 日本人なら謝るだろう、という状況において、「とかく外国人、とりわけ米国人は謝らない」とこぼす声をよく耳にします。実際にそういうこともあり、謝ってくれるだろうと期待する日本人にとっては大きなストレスになります。しかしながら、謝罪をしないという事実から、短絡的にそうした人たちに対して悪く思ったり否定的な判断をくだすのは間違っています。もちろん、その民族や国の人たち全体や日本人以外にまでその判断を広げてしまうのも間違いです。
 
在米日系企業コンサルタントであるRochelle Koppはその著書『反省しないアメリカ人をあつかう方法』(アルク出版)の中で、“アメリカ人には謝る習慣がない。彼らが謝るのを待っていたら、永久的に待つしかないので、さっさとあきらめて実際の問題に取り組んだほうがよいだろう。”と書かれています。
 
米国人のほうも、日本人の謝罪の仕方から日本人について間違った判断をする可能性があります。日本人はすぐに、また頻繁に謝罪するので、米国人にしてみると、日本人は謝罪することで物事を安易に片づけ、すべてをまるく穏便に収めようとしているように感じられます。またそのために、起こった問題に対して誠実に責任を取ることや、そうした状況を変えることを、日本人は考えていないように受け止められてしまいます。
 
重要なことは、謝罪といった行為は文化による影響が大きく、異なった文化には異なった対処の仕方があるということです。謝罪だけでなく、責任の取り方、責任の追及の仕方、許し方、などについても同様です。このことがわかっていれば異なる文化圏の人たちとうまく付き合うことが可能になります。もちろんビジネスを効果的に進めたり、不必要な摩擦や揉め事を避けたりできるわけです。
 

●建設的に批判したい時のフレーズ

 
では、ネガティブな感情を表現したり批判をしたりするのではなく、建設的意見を述べるためにはどうしたらいいでしょうか。そのための効果的なフレーズをKopp氏が紹介しています。
 
I’m not trying to put the blame on anyone, I just want to figure out why this happened.
“Let’s make a plan to ensure that this same problem doesn’t happen again.” などがそうです。
 
注意を一つ。米国で交通事故にあった場合、謝罪してはいけません。責任があると見なされれば、保険会社の調査や法廷でどちらの責任かが問われる場合、あなたに不利な結果をもたらします。あなたが謝罪していたとしたら、裁判であればその言葉によって自分の責任を認めたと取られることもあり得るのです。
そうはいっても、自分が傷ついていなくて相手が傷ついていたり助けを必要としている場合は、相手が完全に悪かったとしても助けるべきでしょう。どちらに責任があるかという問題は法律上の話です。欧米社会では、誰かが助けを必要としているならば、たとえ知らない人でも助けることが求められます。そこの区別ができるということは、欧米社会では人間として成熟していると見なされるのです。たとえ相手が全面的に悪い場合でも、相手を助けなかったとしたら、裁判ではあなたに不利になる可能性があります。
 
Japanese often complain that foreigners, especially Americans, don’t apologize in situations where any Japanese person with common sense would apologize. This is sometimes true, and it is indeed frustrating when one does not get the apology one expects in a certain situation. However it is most often an error to jump from that initial reaction and immediately think ill thoughts about the other person and pass negative judgments about them, or about all people of that ethnic group or country or even all non-Japanese.
 
In her book 反省しないアメリカ人をあつかう方法 (ALC)cultural consultant Rochelle Kopp writes “アメリカ人には謝る習慣がない。彼らが謝るのを待っていたら、永久的に待つしかないので、さっさとあきらめて実際の問題を取り組んだほうがよいだろう。”
 
Americans too can easily jump to incorrect judgments about Japanese based on apologies. Since Japanese apologize so easily and often, Americans sometimes feel that the Japanese person is trying to quickly “fix everything” by apologizing, making everything nice and harmonious again, without necessarily feeling truly sincere responsibility for what happened or a willingness to change the underlying problem.
 
It is important for all human beings to understand that behaviors like apologizing are strongly influenced by culture, and that different cultures have different ways of dealing with important parts of life such as apologizing, taking responsibility, blaming others, forgiving, etc. Using this knowledge it is possible to learn to communicate more effectively with people from other cultures, conduct more effective business with them, and avoid unnecessary friction and conflicts.
 
Consultant Kopp suggests using the following phrases to emphasize constructive criticism rather than expressing negative emotions and making judgments:
 
I’m not trying to put the blame on anyone, I just want to figure out why this happened.
“Let’s make a plan to ensure that this same problem doesn’t happen again.” など
 
One caution: if you are in an auto accident in the USA, do not apologize. Fault in such matters in the United States is decided in adversarial fashion either by insurance investigators or in court, where each side tries to assign the blame to the other party. An apology could be used against you later, as an admission of fault, if there is a court case. However, if in an accident you are unharmed and the other person appears to be injured or need some kind of assistance, you should try to help them even if you are sure the other person is completely at fault. Blame and responsibility are legal matters, but in western cultures your response as a human being to someone who needs help, even a stranger, is a separate matter, and being able to keep those separate is a sign of maturity in western cultures. Failing to offer to help the other person, even if you are sure the accident was entirely their fault, might make a judge or jury judge you a little more harshly in a court case.